고급자를 위한 이슈영어

남성 사무직 직장인들 옷차림 점점 캐쥬얼해지다..

Author
에이플러스
Date
2014-12-31 10:23
Views
2737
hjbg.jpg


제목 : Male office workers going casual
(남성 사무직 직장인들 점점 캐주얼해지다)


Dark-colored suits and neckties have long been the uniform look for male office workers, but that has been changing in Korea, particularly over the last decade.
어두운 컬러의 수트 그리고 넥타이는 남성 사무직 직장인들에게 오랫동안 유니폼이었다,

하지만 한국에서 그것이 변화하고 있는 중인데 특히 지난 십년 간에 걸쳐서이다.

*decade : 10[십]년

 


It is a noticeable difference from neighboring Japan, where a conservative office dress code is still very dominant.
여전히 보수적인 사무실 복장 규정이 지배적인 이웃 일본과는 현저한 차이점이다.

*a noticeable difference : 현저한 차
-noticeable : 뚜렷한, 현저한, 분명한

*conservative : 보수적인
-예 : Her style of dress was never conservative. (그녀의 의상 스타일은 결코 보수적이지 않았다.)

*dress code : (직장 등의)복장 규정

*dominant : 우세한, 지배적인
-a dominant theme : 중심 테마
-a dominant opinion : 유력한 의견
-the dominant party : 집권당

 


Park Sung-ho, an office worker at an IT company in Samseong-dong, said his company does not have a specific dress code so long as he doesn´t wear shorts.
삼성동 IT회사의 사무원 박성호씨는 그의 회사는 그가 쇼츠를 입지 않는 한 특정한 복장 규정이 없다고 말했습니다.

*as/so long as : ~이기만[하기만]하면, ~이기 때문에;~하는 한은

 


"When I began working in 2008, there was a dress code that compelled employees to wear a suit with a tie, but it slackened off gradually," said Park.
"제가 2008년에 일하기 시작했을 때, 직원들에게 타이와 함께 수트를 입을 것을 강제하는 복장규정이 있었습니다,

하지만 점점 느슨해 졌어요." 라고 박씨는 말했습니다.

*compel : 강요[강제]하다;(필요에 따라)-하게 만들다, (어떤 반응을)자아내다[불러내다]

*slack : 해이해지다,태만해지다,느슨한,늘어진,처친,부진한,한산한
-slack off :~에 게으름을 부리다[태만해지다], 늦추다, 놓다, 느즈러지다

*gradually : 서서히
-예 : The weather gradually improved. (날씨가 서서히 좋아졌다.)
-예 : Gradually, the children began to understand.(서서히 아이들이 이해하기 시작했다.)

 


Foreign visitors have noticed that more Korean men are choosing casual clothing for work.
외국인 방문객들이 더 많은  한국남자들이 일할 때 캐주얼한 의류를 선택하고 있다는 것을 알아 차리고 있다.

 


Makoto Honda, a Japanese tourist touring Myeong-dong in downtown Seoul, saw the trend as one of the biggest differences between Korea and his country.
서울시내의 명동을 관광하는 일본인 관광객 마코도 혼다 씨는 한국과 그의 나라 사이의

가장 큰 차이점의 하나로서 트렌드를 꼽았다.

*one of the 복수명사 : -중의 하나

 


"It seems that the unexpectedly hot weather conditions of last month and the general trend of sporty and casual clothing have led to the recent preference for casual style," said Na In-kyung, a researcher at SFI. "Those who wore casual styles generally preferred to dress in gray and navy-colored jackets with various colored chino pants," the researcher added.
"지난 달의 예상치 못한 더운 기상상태와 스포티하고 캐주얼한 의류라는 대세가 이끈 캐주얼 스타일에 대한 최근의 선호인 듯 합니다." 라고 SFI 의 한 조사원, 나인경씨가 말했습니다.
"캐주얼한 스타일을 입었던 사람들은 다양한 컬러의 치노팬츠에 회색 그리고 네이비색 자켓을 매치하는 것을 선호했습니다."라고 조사원은 덧붙였습니다.

*It seems that : -인 것 같다. -듯 싶다.

*unexpectedly : 뜻밖에,예상외로,갑자기,돌연

*weather condition : 기상 상태,기상 조건
-bad weather condition : 악천후
-have weather condition : 기상조건을 갖추다
-adjustable weather condition : 조절할 수 있는 기후조건

*general trend : 대세,일반적 경향
-the general trend of public opinion(세론의 일반적 경향)
-follow the general trend : 대세를 따르다
-go against the general trend : 대세를 거스르다-lead general trend : 대세를 리드하다

*preference : 선호,애호,선호되는 것

*chino : 두꺼운 능직 코튼지의 일종. 본래의 색과 카키,흰색 등이 많고, 특히 바지나 캐주얼한 옷에 이용될 때가 많다. 거친 면소재의 직물로, 면바지를 지칭하기도 한다.