고급자를 위한 이슈영어

아나콘다에 삼켜진 동식물 연구가, 살아서 그에 관해 말하다

Author
에이플러스
Date
2016-02-15 13:16
Views
2007

제목 : Naturalist swallowed by anaconda, lives to tell about it

(아나콘다에 삼켜진 동식물 연구가, 살아서 그에 관해 말하다)


*naturalist : 동식물 연구가, 박물학자

*swallow : 삼키다, (목구멍으로) 넘기다, 마른침을 삼키다, 꿀꺽 들이켜다

 

 

 sdfg.JPG

 

 

American naturalist Paul Rosolie risked his life by getting voluntarily eaten by an anaconda in order to raise  awareness about dwindling rainforests across the globe.

미국 동식물 연구가 폴 로질리는 전세계에서 줄어드는 열대우림에 대한 인식을 일깨우기 위해 아나콘다에게 자발적으로 먹힘으로써 그의 목숨을 건 모험을 했다.


*risk his life
-> risk one´s life : 사생결단하다, 목숨을 걸고 모험을 하다, 자신의 생멸을 내걸다

 

*voluntarily : 자발적으로, 자진해서, 자원해서,무료로

-예 : He was not asked to leave-he went voluntarily.
(그는 떠나라는 말을 듣지 않았다. 그는 자진해서 떠났다.)

 

*raise awareness : 의식을 높이다, 자각을 일으키다

-raise awareness about : ~에 대한 인식을 높이다
-raise awareness about the perils of : ~의 위험헤 관한 인식을 높이다
-raise brand awareness : 브랜드 인지도를 높이다

 


*dwindle : (점점) 줄어들다

-dwindling audiences : 점점 줄어들고 있는 관객
-dwindle (away) to nothing : 점점 줄어서 없어지다
-dwindle down to : ~로까지 줄어들다
-dwindle to a dot : 한 개의 점으로 줄어들다

 

*rainforest : 열대우림

-the Amazon rainforest : 아마존 지역의 우림
-equatorial rainforests : 적도 우림

 

 


Wearing a carbon fiber suit equipped with a breathing system and communicative equipment, Rosolie let himself be swallowed by a six-meter-long female snake found in the Peruvian Amazon jungle.

카본 화이버로 제작된 수트와 질식방지용 호흡장치 그리고 수신장치를 입고, 로질리는 그 스스로를 페루비안 아마존 정글에서 발견된 6m 길이의 암컷 아나콘다에게 삼켜지도록 내버려뒀다.

 

*carbon fiber : 탄소 섬유


*equipped with : ~을 갖춘

-equipped with a political ambition : 정치상의 야심이 있는
-be equipped with a wireless : 무전 장치가 되어 있다

 

*breathing system : 호흡장치
-built-in breathing system : 비상호흡장치

 

*communicative : 말하기 좋아하는, 수다스러운; 통신의, 전달의

-communicative skills : 의사 전달 능력


*equipment : 장비, 용품, 설비

-fire equipment : 방화 용구
-medical equipment : 의료 기구
-terminal equipment : 단말 장치

 

 


He captured the experience on video, which was aired on Discovery´s "Eaten Alive".

그는 그의 경험을 비디오에 담아냈고 그 비디오는 디스커버리 "산채로 먹히다" 채널에 방송됐다.

 


*capture : 포로로 잡다, 억류하다; 포획하다, 정확히 담아내다

여기서는 ~을 필름/테이프 등에 담다
-예 : The attack was captured on film by security cameras.
(그 공격 장면이 보안 카메라를 통해 필름에 담겼다.)


*air : 방송하다, 방송되다

 

 

He said the shock value of his stunt would help raise awareness about the rainforests.

그는 그의 행동의 충격요법이 열대우림에 관한 인식을 높이는 데 도움이 될 것이라고 답했다.

 


*shock value : 충격 요법

*stunt : 스턴트, 곡예, 사람들의 이목을 끌기 위한 것, 묘기, 아슬아슬한 재주, 이목을 끄는 행동

 

 

The stunt was met with criticism from animal rights groups.

그 행동은 동물 권리 단체의 비판에 맞닥뜨렸다.


*meet with something : (특정한 대우, 취급 등을)받다, (반대 등에) 부닥치다[맞닥뜨리다], 겪다, 당하다

-to meet with success/failure
(성공하게 되다/실패에 맞닥뜨리다)

-예 : Her proposal met with resistance from the Left.
(그녀의 제안은 좌파의 저항에 부닥쳤다.)


*criticism : 비판, 비난, 비평, 평론(활동)

-예 : The plan has attracted criticism from consumer groups.
(그 계획은 소비자 단체들의 비판을 초래했다.)


*animal rights group : 동물 권리 단체



 


People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) said the snake was "tormented and suffered for the sake of (TV) ratings."

동물 애호단체는 아나콘다가 "TV 시청률을 목적으로 학대되고 괴롭혀졌다"고 주장했다.

 

 

*People for the Ethical Treatment of Animals (PETA) : 동물 애호단체 ; 동물의 윤리적인 대우를 바라는 사람들)

 

*torment : 고통을 안겨 주다, 괴롭히다, 학대하다
-예 : He was tormented by feelings of insecurity.
(그는 불안감에 시달렸다.)


*sake : 동기, 이익; 목적; 원인, 이유

-art for art´s sake : 예술을 위한 예술(예술 지상주의)

*ratings : 시청률